html>
| Archivo | Indicadores | Lun 5 jun, 2006 - Dom 11 jun, 2006 | Escríbanos |
|
|
Ventana Digital: e-Ortografía Edwin Aguilar Sánchez Consultor internacional
La influencia de Internet en los negocios es cada vez más extensa y profunda, así también en la cultura. La manera de hacer las cosas cambia con el impacto de la interactividad en tiempo real -sin importar la hora o la distancia-; el correo electrónico -sin importar el idioma-; la telefonía IP -sin importar la ubicación o el medio-; la seguridad jurídica -sin importar jurisdicciones-; la Web sin fronteras, el comercio electrónico, el gobierno digital, el e-learning. Por su influencia, Internet es un factor de cambio paulatino pero sostenido, que va modificando los procesos y la forma de hacer las actividades, también va cambiando las convenciones y ciertas formas culturales, como la ortografía, que comentaré en este artículo. Su influencia es mayor de lo que fue la imprenta o la máquina de escribir y en un sentido diferente. Estas, mediante su uso y sus prácticas contribuyeron a cimentar la ortografía, a consolidar sus reglas. Internet en cambio, es un factor de disolución paulatina o difuminación de las convenciones ortográficas, debido precisamente a su uso y sus prácticas. En primer lugar, la hegemonía del inglés y su alfabeto, ha descartado por completo el uso de la ñ en español y portugués. Los apellidos Zúñiga, Peña, Núñez, Meoño, Cañas, etc. ya no cuentan con ñ en el correo electrónico o los nombres de dominio. Precisamente, los nombres de dominio y el peso de la Web nos están acostumbrando al fin del espacio en blanco como separador de las palabras. Ahora el separador de palabras en los nombres de dominio es un espacio semántico que existe en nuestra mente sin grafismo ni pena: www.compretodoloquequiera.com. Otro elemento ortográfico del español o francés ausente en la Internet hegemónica es la tilde. Tampoco nos apena y más bien nos excusa a no usarlas en el correo electrónico o los mensajes de celular. Yo recibo muchos mensajes de correo electrónico que vienen en español con una advertencia sobre la ausencia autorizada de las tildes: "mensaje sin tildes". Pero aparte de Internet, lo de los mensajes cortos por celular es la más perniciosa influencia de la disolución ortográfica del español. Veamos por ejemplo algunos casos que, por economía de digitación pulgar, sustituyen las palabras con binomio "qu" (que, quien, queso) o "ll" (llevar, lluvia, llave) por otras con letras K y Y: "kien se yevo mi keso?". Digitar correctamente esta frase en un celular requiere mucho más movimientos y tiempo, lo cual es contrario a la tecnología y la cultura del celular; cada vez el usuario exige más velocidad -menos tiempo del procesador- y menos movimientos -mejores teclados y sistemas operativos-. Y los más jóvenes son el mayor número de usuarios. |
Multimedia De nuestros anunciantes
Todo Nuevo Pathfinder 2006: Emociones en grande |
|
|
| ¿Quiénes Somos? | Condiciones de Uso | Privacidad | Anúnciese en la versión impresa de El Financiero y Capital Financiero |
|
© 2006 El Financiero y Capital Financiero. El contenido de El Financiero y de Capital Financiero no puede ser reproducido, transmitido ni distribuido total o parcialmente sin la autorización previa y por escrito de El Financiero o de Capital Financiero. |